首页

艾丝女王调教免费专区

时间:2025-06-01 14:40:57 作者:湖北武汉:端午出行粽香浓旅途暖 浏览量:85104

  葛妮是一位来自法国的语言学者和翻译家,今年3月,荣获“翻译中国外籍翻译家”称号。从1994年第一次踏上中国的土地,她便与这个东方国度结下不解之缘。几十年来,她不仅深深融入了中国的生活,而且还通过自己的职业,成为中法两国文化交流的重要推动者。

  “我很快融入进这里的社会。”葛妮回忆起初次到访中国,直言虽然她的面容让她在中国的街头显得与众不同,但她并不觉得自己是个“外国人”。她喜欢融入熙熙攘攘的中国人群中,这让她感到亲切自在。

  2011年,葛妮来到了北京,开始在北京语言大学高级翻译学院任教,教授高级翻译课程。与此同时,她也是一名自由译员。两份职业看似不同,但她认为二者有着紧密的联系:无论是作为译员,还是教师,她的职责都是传递信息。

  对于她来说,翻译不仅仅是语言的转化,更是文化的桥梁。作为一名汉法译员,葛妮在促进中法关系中扮演了关键角色,特别是在今天这个充满误解的时代,她致力于通过翻译让法语世界更好地了解中国的文化与特色。

  葛妮与中文的缘分可以追溯到她的婴儿时代。她曾在父母家里找到一张她六个月大时和一只玩具熊猫的合影。那时候,熊猫玩偶在西方并不常见,这让她觉得自己与中国的联系是冥冥中注定的。

  1978年,她正式开始学习中文。在此之后,葛妮作为一名教师,开始在法国拉罗谢尔的初高中教授中文。当地的学生对这门语言充满了热情,很多学生因为中国市场的巨大潜力,渴望通过掌握中文在择业时脱颖而出。

  当葛妮第一次来到中国时,物质条件远不像今天这样丰富。但随着中国的改革开放和国际交流的不断深入,中国人的生活水平有了显著提高。如今,在各大超市,能轻松买到世界各地的产品,这让葛妮深感中国的进步。

  在中国生活多年,葛妮见证了中国的巨变,她的家庭也受到了中法文化交融的影响。她的小孙女即将迎来一岁生日,葛妮特意为她在湖北乡村买了一把小椅子。

  2024年,正值中法建交60周年,两国之间的文化与旅游交流达到新高度。葛妮深感荣幸能够见证这一历史时刻,并为促进两国在旅游、文化、经济等方面的合作贡献自己的力量。在她的眼中,中法之间的交流不仅是国家之间的互动,也是千千万万个人故事的交汇。她相信,未来中法之间的联系将会更加紧密,而她也将在这一过程中继续发挥桥梁作用。(孙鸿宇 周琳佳) 【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
用青春守护 敦煌研究院文物数字化保护团队让莫高窟“容颜永驻”

民进党立法机构党团干事长吴思瑶说,马英九“此举让人匪夷所思”,在非常敏感的时刻,国民党永远都有赴陆参访团,她称现在5·20前“时机敏感”,却“拉高”到前领导马英九要“亲自登陆”,“当然只能尊重”。

香港教育工作者联会驻粤联络处揭牌成立

浙江省委科技委亮相,省长担任委员会主任

复旦大学附属眼耳鼻喉科医院黄锦海/周行涛团队与暨南大学附属深圳眼科医院雷和田教授团队、温州医科大学附属眼视光医院王勤美教授团队携手获得的研究成果,在最新一期国际权威学术期刊《先进科学》(Advanced Science)上发表。

四部门印发《2024年提升全民数字素养与技能工作要点》

另据孟加拉国《曙光日报》报道,孟加拉国国家食品总局报告称,孟加拉国大米库存已降至100万吨以下,且由于政府增加分配,该国大米库存正持续减少。根据当前的分配进度,孟加拉国将可能在2025年7月出现110万吨的大米短缺。为应对此问题,需要进口100万吨大米。

临水夫人成道1233周年:闽台信众齐聚福建古田 共祈国泰民安

“今年,我们还准备再建设两所动物医院,实现全旗农村牧区的全覆盖。”阿桑继续解释说,“服务我们畜牧业的高质量发展嘛。”(完)

相关资讯
热门资讯